INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA
A interpretação pode ser feita de duas maneiras: SIMULTÂNEA e CONSECUTIVA.
A própria palavra ‘simultânea’ já diz tudo, o intérprete ouve a mensagem na língua de partida ao mesmo tempo em que traduz a mensagem à língua alvo tal como acontece geralmente em congressos, conferências e grandes reuniões. Os participantes usam fones de ouvido e escutam a tradução do intérprete. Outra maneira de fazer a interpretação simultânea é intepretação sussurada, que é usada quando há no máximo 2 pessoas que necessitam a tradução.
A vantagem desta forma de interpretação é que o evento/o discurso não leva mais tempo, no entanto o aluguel do equipamento - cabines de interpretação, equipamento portátil, etc.- implica em custos adicionais.
Pode contactar-me para ambas as formas de interpretação nos seguintes pares de idiomas:
Holandês/Neerlandês < - > Português
Holandês/Neerlandês < - > Espanhol
Português < - > Inglês
INTERPRETAÇÃO CONSECUTIVA
Na interpretação consecutiva o intérprete ouve parte da mensagem na língua de partida (possivelmente fazendo anotações) e depois repete o texto na língua alvo. Esta forma de interpretação somente deve ser usada quando todos na plateia falam a mesma língua. A desvantagem da interpretação consecutiva é que a duração do evento aumenta muito.
Pode contactar-me para ambas as formas de interpretação nos seguintes pares de idiomas:
Holandês/Neerlandês < - > Português
Holandês/Neerlandês < - > Espanhol
Português < - > Inglês